今宵の曲、「Out in the Cold」。「キャロル・キング/Carole King」です。直訳すると、「寒さの中に放り出されて」というような意味でしょうが、「冷たくされて、無視されて、忘れられて、のけ者にされて」という慣用句。名盤、「つづれ織り(タペストリー)/Tapestry」(1971)に収録。
【 Out in the Cold 】 by Carole King
「♪ I only wanted to play 祈ることしかできなかった
I thought what he didn't know これぽっちも私が彼を傷つけようなんて
wouldn't hurt him anyway 思ってもみなかったに気付いて欲しいと
But he found out でも、彼は見つけてしまった
and someone else gave him her hand to hold 彼に手を差し伸べてくれる他の人に
And suddenly I find myself out in the cold そして、突然、冷たくされてしまった
He trusted me all the time 彼はいつでも私を信じてくれた
I thought I could see another man ほかの男に目移りした時も
and he would still be mine 彼はいつも私だけを見てくれた
Well yesterday I had a good thing そう、私は昨日まではゴールドより
worth more than gold 価値のあるものを持っていたのだ
Today he's got a truer love でも今、彼は真実の愛を見つけ
and I'm out in the cold 私は寂しく一人ぼっち