今宵は、イタリアン・ジャズの巨匠、「エンリコ・ピエラヌンツィ/Enrico Pieranunzi」率いるアンサンブルの演奏で「Vacation from the Blues」。歌詞がゲットできなかったのでよくわかりませんが、「ブルース(憂鬱)からの休暇」、或いは「五月病からの休暇」、「憂鬱な気分はちょとお休みにして」とでも訳しましょうか。アルバムは、「Time's Passage 」(2020)、「時の回廊」とでも訳しましょうか。
追加)歌詞がゲットできました。「cry me a river」を作詞した「アーサー・ハミルトン/Arthur Hamilton」の作詞、作曲は「ジョニー・マンデル/Jonny Mandel」。
【 Vacation from the blues 】 by Arthur Hamilton, Jonny Mandel
「♪ I need a vacation from the blues 憂鬱からの休暇が必要なんだ There dogging me every night and day now 夜も昼も今もつきまとってる There walking around inside my shoes 靴の中を歩き回っている I wish I could shoo the blues away now 憂鬱を追い払えたらいいのに I tell them to go but they don’t mind me 去れと言っても気にしない And they always know just where to find me いつもどこでも僕の後ろにいる Because mothers are always right behind me 母がいつも僕の後ろにいるように
Oh, I need a vacation from the blues ああ、憂鬱からの休暇が必要なんだ I don’t know how to turn the blues off 憂鬱を消す方法がわからない If they book a stateroom on your crew もし憂鬱が君のクルーに客室を予約したら You better unpack and call the crew off 荷物を広げてクルーを呼び戻すべきだ They show up for breakfast lunch and dinner 彼らは朝昼晩やって来る They are always the undisputed winner 彼らは常に誰もが認める勝者だ I end up the undisputed loser 僕は誰もが認める敗者
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ♪」
ちょっとご陽気に ・・・。アルゼンチンのサルサ・デュオ、「サルサ・ピーナッツ/Salsa Peanuts」の歌う「恋のバカンス/Las Vacaciones Para Nuestra Amor」を。アルバムは、「Salsa Peanuts」(1999)から。