今宵の曲は、アップした写真とはタイトルの太陽と月の方角が入れ替わりますが、「East Of The Sun (And West Of The Moon)」。実際は、日の出前ですが、陽は東に、月は西に ・・・。
邦題は、「太陽の東」。1934年ミュージカル、「Stags at Bay(追い詰められる、進退窮まるという意味らしい?)」で使われた曲で、当時、まだ大学2回生だった「ブルックス・ボーマン/Brooks Bowman」の作詞作曲だという。
【 East of the Sun (And West of the Moon) 】 by Brooks Bowman
「♪ East of the sun and west of the moon 太陽の東側で月の西側 We'll build a dream house of love dear そんなところにふたりの家を建てたいわ Close to the sun in the day 日中はお日様に近く Near to the moon at night 夜はお月様に近いから We'll live in a lovely way dear そこで二人で暮らしましょうよ Sharing our love in the pale moonlight 青く輝くお月様の下で愛を交わしながら
Just you and I, forever and a day そう、あなたと私だけ、そんな日がずっと続く Love will not die; we'll keep it that way 愛は終わらないわ ずっと続けるの Up among the stars 星空の彼方にすばらしい音楽に満ち調和がとれた we'll find a harmony of life to a lovely tune 人生を見つけることができる East of the sun and west of the moon dear ねえあなた、太陽の東側、月の西側よ East of the sun and west of the moon 太陽の東、月の西側で暮らしましょう ♪」