「ルイ・アームストロング」と言えばこの歌でしょう。「この素晴らしき世界/What A Wonderful World」。生誕120周年・没後50年特別企画のアルバム、「ベスト・オブ・ルイ・アームストロング」(2021)から。
【 What A Wondeful World 】 作詞;G.Douglas 作曲;G.D.Weiss
「♪ I see trees of green red roses, too 木々の緑や赤く咲く薔薇を見ると I see them bloom for me and you あなたと私のために咲いてると思ってしまう And I think to myself わたしはひとりつぶやくのです "What a wonderful world !" 「なんてこの世界は素晴らしいんだ!」 と
I see skies of blue and clouds of white 紺碧の空や真っ白い雲をみると On the bright sunny day, or in the dark sacred night 明るい晴れた日でも暗い夜でも And I think to myself わたしはひとりつぶやくのです "What a wonderful world !" 「なんてこの世界は素晴らしいんだ!」 と
I see the colors of the rainbow so pretty in the sky 空の美しい七色の虹をみると And also on the faces of people going by 通りをゆきかう人々の顔の輝きもみると I see friends shakin' hands 友達同士が握手をして sayin' "How do you do?" 「はじめまして」と言っているのは I know they're really saying 私には分かるのです、本当は "I love you" 「愛している」って言っていると
I hear babies cry 赤ん坊たちが泣く声を聴くと I watch them grow 彼らを見守っていようと私は思う I know they'll learn much more 彼らは私が思う以上にもっと than I'll ever know いろんなことを学んでいくに違いない And I think to myself そして、わたしはひとりつぶやくのです "What a wonderful world !" 「なんてこの世界は素晴らしいんだ!」 と ♪」
「♪ Hey mama, don't you treat me wrong ママ、そんな冷たい態度はやめてくれ Come and love your daddy all night long パパを一晩中愛してくれよ All right now, hey hey, all right さあ、いいかい? ヘイヘイ、いいかい?
See the girl with the diamond ring ダイヤの指輪をしたあの娘を見ろよ She knows how to shake that thing 彼女はあのダンスを踊るのが上手いんだ All right now now now, hey hey, hey hey さあ、今だ、ヘイヘイ、ヘイヘイ
Tell your mama, tell your pa ママにもパパにも伝えてくれ I'm gonna send you back to Arkansas 君をアーカンソーに送り返しちゃうよ Oh yes, ma'am, you don't do right, don't do right そうさちゃんとしてくれないなら
Aw, play it, boy さあ、演奏してくれ, ボーイ
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Well, tell me what'd I say, yeah Tell me what'd I say right now Tell me what'd I say Tell me what'd I say right now Tell me what'd I say Tell me what'd I say ♪」
そして、第3位の「フランク・シナトラ」。「夜のストレンジャー/Strangers in the Night」。夜遊び好きのメンバーが、ちょうどその頃ヒットしていたこの曲にあやかってつけたバント名が「The Strangers」。大抵のベスト盤に収録されています。「シナトラ、ザ・ベスト!」(2008)から。
【 Strangers in the Night 】by Avo Uvezian, Bert Kaempfert, Charles Singleton, Edward Snyder
「♪ Strangers in the night exchanging glances 夜の見知らぬ二人、交わす視線 Wondering in the night, what were the chances? 彷徨った夜、そしてこのチャンス We'd be sharing love before the night was through 夜が明ける前に愛し合うなんて
Something in your eyes was so あなたの瞳には何か引き寄せるものがある Something in your smile was so inviting 微笑みには何か胸を躍らせるものがある Something in my heart told me I must have you 心が囁いた、手に入れなければと
Strangers in the night exciting 心躍る夜の見知らぬ二人 Two lonely people, we were strangers in the night 孤独な二人夜の見知らぬ者同士 Up to the moment when we said our first hello, 初めて言葉を交わした瞬間まで little did we know 知らなかった Love was just a glance away, 愛はただの視線の先にあり、 a warm embracing dance away and 温かい抱擁のダンス、そして
Ever since that night we've been together その夜以来、私たちは一緒にいる Lovers at first sight, in love forever 一目で恋に落ち、永遠に愛し合って It turned out so right for strangers in the night 見知らぬ者同士だったが ・・・